The vocabulary of the Russian language was formed over many centuries, and at different times and for different reasons, words borrowed from other languages penetrated it, others, replacing the original Russian word that already existed, others, coming with a previously unknown Russian thing, like a name, others, arising to denote some new concept. Many borrowed words have become so firmly embedded in the Russian language that their foreign language quality has completely ceased to be felt, such as notebook (from Greek), room (from Latin), pocket, money (from Turkic), ticket, soup (from French), plate (from German), umbrella (from Dutch) and many others.
A special place among loanwords is occupied by words that came to Russian from the Church Slavonic language. Church Slavonic is not the language of any Slavic people. This term refers to the language of extant Slavic written monuments of the X-XI centuries, which continued the tradition of liturgical and canonical books translated from Greek by the first teachers of the Slavs Cyril (Constantine the Philosopher) and his brother Methodius in the IX century. The Church Slavonic language is based on the dialect of the southern Slavs, who lived in the area of the city of Solun or, in Greek, Thessaloniki, which was the birthplace of Constantine and Methodius. However, the Church Slavonic language itself became the first common Slavic literary language, just as the alphabet created by Cyril became the first common Slavic alphabet.
The significance of the first literary language of the Slavs for their further history is enormous. According to the well-known researcher of the Cyril and Methodius literary heritage E. M. Vereshchagin, " the newly created literary language became a means of introducing Slavs not only to the values of Christianity, but also to all the accumulated information in the world.
page 96
it and the transformed ancient culture. In fact, along with the adoption of Christianity, the Slavs became familiar w ...
Read more