Hello! (Hello there!) Great! Do you live well? I wish you good health! Good health! Be healthy (Be healthy.)!..
Such etiquette formulas, which we have to hear and pronounce countless times, are so familiar that in speech communication we only choose the words and expressions that most correspond to a particular communicative situation (meeting-farewell; formal-informal communication) and do not think that modern standard greetings arose through semantic reduction I wish you good health and good luck.
The greeting formula as a wish for a person's health is known in many Slavic languages - the Ukrainian Zdorovenki buli !: "Zdorovenki buli, Pan dobrodziyu," Myshlaevsky said in a venomous voice "(Bulgakov. Belaya Gvardiya); belorusskoe Zdarova! Добрага здароуя! Bulgarian Health! Croatian Zdravo! Interestingly, the Croatian greeting has two meanings: as a greeting at a meeting and synonymous with Russian Hello! (Hello!), and also as a wish when saying goodbye (Otin E. S. "For sim packs hello!" / / Russian speech. 1981. N 3).
The wish of health when parting with someone is also characteristic of Russian speech etiquette: Be healthy! (Be healthy!). Note that initially the turnover was associated with superstitious ideas; hence the use in the meaning of " exclamation when someone sneezes with a wish for health." The exclamation was intended, according to the ancient ideas of the Eastern Slavs, to protect a sneezing person from contact with any spirit (the animistic basis of phraseology is indicated in the following works: N. M. Shansky, V. I. Zimin, A.V. Filippov "Experience of etymological analysis of Russian phraseology"; V. M. Mokienko "Riddles of Russian phraseology"; Bi-
page 118
rikh A. K., Mokienko V. M., Stepanova L. I. " Dictionary of Russian Phraseology. Historical and etymological reference book").
The process of semantic development of the expression Be Healthy! (Be healthy!) in modern Russian, it went in two directions: 1) fixing as a label formula (named value ...
Read more