Здравствуй! (Здравствуйте!) Здорово! Здорово живешь (живете)? Здравия желаю! Доброго здоровья! Будь здоров (Будьте здоровы.)!..
Подобные этикетные формулы, которые нам приходится слышать и произносить бесчисленное количество раз, являются настолько привычными, что в речевом общении мы лишь выбираем слова и выражения, наиболее соответствующие той или иной коммуникативной ситуации (встреча - прощание; формальное - неформальное общение) и не задумываемся о том, что современные стандартные приветствия возникли путем семантической редукции пожеланий здоровья и удачи.
Формула приветствия как пожелание человеку здоровья известна во многих славянских языках - украинское Здоровенъкi були !: "Здоровеньки булы, пане добродзию, - сказал Мышлаевский ядовитым голосом" (Булгаков. Белая гвардия); белорусское Здарова! Добрага здароуя! болгарское Здравей! хорватское Zdravo! Интересно, что хорватское приветствие имеет два значения: как пожелание при встрече и синонимично русскому Здравствуй! (Здравствуйте!), а также как пожелание при прощании (Отин Е.С. "За сим паки здравствуй!" // Русская речь. 1981. N 3).
Пожелание здоровья при расставании с кем-либо характерно и для русского речевого этикета: Будь здоров! (Будьте здоровы!). Отметим, что первоначально оборот связывался с суеверными представлениями; отсюда употребление в значении "восклицание при чихании кого-либо с пожеланием здоровья". Восклицание было призвано, по древним представлениям восточных славян, оградить чихнувшего человека от соприкосновения с каким-либо духом (на анимистическую основу фразеологизма указывается в следующих работах: Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. "Опыт этимологического анализа русской фразеологии"; Мокиенко В.М. "Загадки русской фразеологии"; Би-
стр. 118
рих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л. И. "Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник").
Процесс семантического развития выражения Будь Здоров! (Будьте здоровы!) в современном русском языке шел в двух направлениях: 1) закреп ...
Read more